
PÁGINA DE INICIO
_________________


_________________
MP3 ONLINE
50 TEMAS DE TLK
_________________
WALLPAPERS
EXCLUSIVOS
_________________
GALERÍA DE FOTOS
Y AVATARES
_________________
LETRAS DE
CANCIONES
_________________
VOCES DE LOS
PERSONAJES
_________________
NOTAS DE LA
PRODUCCIÓN
_________________
HISTORIAL DE
LA WEB
_________________
CONTACTA CON LA
ADMINISTRACIÓN
_________________
LIONKING.org
_________________
LION KING
OBSESSION WEBS
_________________
TINYPIC.com
_________________


_________________
MP3 ONLINE
50 TEMAS DE TLK
_________________
WALLPAPERS
EXCLUSIVOS
_________________
GALERÍA DE FOTOS
Y AVATARES
_________________
LETRAS DE
CANCIONES
_________________
VOCES DE LOS
PERSONAJES
_________________
NOTAS DE LA
PRODUCCIÓN
_________________
HISTORIAL DE
LA WEB
_________________
CONTACTA CON LA
ADMINISTRACIÓN
_________________
LIONKING.org
_________________
LION KING
OBSESSION WEBS
_________________
TINYPIC.com

Últimos temas
Conectarse
Buscar
¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Página 1 de 4. • Compartir •
Página 1 de 4. • 1, 2, 3, 4 
¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Abro este topic para que hablemos acerca del doblaje de El Rey Leon. Que les parecio? Les gusto? Que voces les gustaron o no les gustaron?
Decir que para mi es uno de los mejores doblajes de las pelis de Disney. Me gusta en especial la voz de Scar.
No he visto la version en ingles, solo clips, y tampoco esta nada mal. Simplemente que creci con el doblaje del espa~ol americano, y por eso le tengo mas aprecio xD.
Que otras versiones han visto?
Un saludo a todos ^^
Decir que para mi es uno de los mejores doblajes de las pelis de Disney. Me gusta en especial la voz de Scar.
No he visto la version en ingles, solo clips, y tampoco esta nada mal. Simplemente que creci con el doblaje del espa~ol americano, y por eso le tengo mas aprecio xD.
Que otras versiones han visto?
Un saludo a todos ^^
Última edición por Mufasa el 13/6/2010, 22:13, editado 5 veces (Razón : Agregar sondeo. Cambiar título.)
_____________________________________________________________________________________________


faby- NIVEL INICIAL

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Yo vi la pelicula en español latino,en la vesion española, pude ver que Scar se olle mas joven, en cambio, en español latino, se puede oir una voz mas ronca, creo que si es una de las peliculas mejor dobladas en el mundo, a cada personaje, le queda la voz a la perfeccion....aunque no importa mucho el idioma, puesto que el mensaje es el mismo, asi que podria verla en ingles, en japones....ami me da lo mismo..pero generalmente la veo en español latino.. salu2!, eh!


_____________________________________________________________________________________________
Aún sin sentido, sin razón ni pensamiento, aún sin saber por qué te amo o por qué te pienso... pero sé que existes, y que eres mi sueño.


kiarafan- PRIMER NIVEL

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
El doblaje del rey leon es maravilloso!!
Las voces muy buenas
En cuanto a voces...lo mas normal es que a uno le guste más el de su acento,(es normal) . pero otra cosa es que porque te guste mas tu version no significa que la otra sea lo peor de lo peor.
mmm, en cuanto a la voz de Scar,yo prefiero mil veces mas la voz de Scar en España,y esque la de latinoamerica se oye mas...basta,mas de...compadre,y no me concuerda para Un villano,y tampoco para Scar. Y la de España se oye como mas...suave y siniestra,mas...fría y calculadora....y mas seductor. (SOLO ES MI OPINION)
Pero por ejemplo,admito que tengo debilidad por la voz de Simba(cachorro) y de Kovu (adulto) Del doblaje latinoamericano.
Así que ya ves.
Pero sinceramente,para mí no tiene nada que ver el acento con la elección de mis voces favoritas. Ya que si la voz de scar latinoamericano,hubiera tenido acento español,seguiría sin gustarme,ya que la voz en general no me gusta mucho. En cambio,aunque la voz de Scar en españa tuviera acento latino,seguiria encantandome esa voz,ya que me gusta ese tono suave y calculador .
Una cosa es la voz,que puede ser aguda,grave,fuerte,misteriosa,ronca,etc
Y otra cosa distinta es el acento. Que ya depende d donde seas .(america o españa)
Podemos decir que version nos gusta mas (sea el motivo que sea),pero tambien debemos entender que no todos son de tu opinion y que pueden preferir otra version.
A mi me gustan las dos versiones españolas(latina y europea),que quereis que os diga,y aunque yo prefiera la de España,no quiere decir que la otra sea peor.
besos!
Elanna
Las voces muy buenasEn cuanto a voces...lo mas normal es que a uno le guste más el de su acento,(es normal) . pero otra cosa es que porque te guste mas tu version no significa que la otra sea lo peor de lo peor.
mmm, en cuanto a la voz de Scar,yo prefiero mil veces mas la voz de Scar en España,y esque la de latinoamerica se oye mas...basta,mas de...compadre,y no me concuerda para Un villano,y tampoco para Scar. Y la de España se oye como mas...suave y siniestra,mas...fría y calculadora....y mas seductor. (SOLO ES MI OPINION)
Pero por ejemplo,admito que tengo debilidad por la voz de Simba(cachorro) y de Kovu (adulto) Del doblaje latinoamericano.
Así que ya ves.
Pero sinceramente,para mí no tiene nada que ver el acento con la elección de mis voces favoritas. Ya que si la voz de scar latinoamericano,hubiera tenido acento español,seguiría sin gustarme,ya que la voz en general no me gusta mucho. En cambio,aunque la voz de Scar en españa tuviera acento latino,seguiria encantandome esa voz,ya que me gusta ese tono suave y calculador .
Una cosa es la voz,que puede ser aguda,grave,fuerte,misteriosa,ronca,etc
Y otra cosa distinta es el acento. Que ya depende d donde seas .(america o españa)
Podemos decir que version nos gusta mas (sea el motivo que sea),pero tambien debemos entender que no todos son de tu opinion y que pueden preferir otra version.
A mi me gustan las dos versiones españolas(latina y europea),que quereis que os diga,y aunque yo prefiera la de España,no quiere decir que la otra sea peor.
besos!
Elanna
Última edición por Elanna el 24/9/2008, 12:42, editado 2 veces
_____________________________________________________________________________________________


Elanna- JUEZA DE MANADA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
El trabajo de doblar una pelicula, sea una animada o de personajes de carne y hueso, es un proceso que se realiza con mucha atención al detalle de la audiencia a la cual va ser proyectada o vendida. Es obvio que para el mercado Español buscaran actores que realizan el doblaje de las voces con un tono de voz y manera de hablar típicos de España. De esa forma el publico se sentira identificado con los personajes y podran entender mejor el mensaje subyacente en las oraciones, los chistes por ejemplo son algo muy difícil de traducir y doblar sin que se pierda el sentido. Cuando los trabajos son realizados en Latinoamerica se busca localizar una compañia de traduccion que aporte un tono de voz relativamente neutro para poder hacer el doblaje. Existen claras excepciones a esta regla como es el caso de la pelicula Shrek que fue realizada con un acento claramente Mexicano para el personaje llamado burro, pero en general se busca un acento "neutro" para evitar hacer numerosos doblajes para cada pais en latinoamerica.
Personalmente he disfrutado al ver las diferentes versiones del Rey Leon (1 , 2 y 3) en Español de España y Latinoamericano. Pero prefiero las versiones latinoamericanas por haber nacido en Venezuela y ademas el acento español no es de mi agrado, pero eso no siginifica que lo desprecie. Es simplemente cuestion de gusto.
interesante post
Personalmente he disfrutado al ver las diferentes versiones del Rey Leon (1 , 2 y 3) en Español de España y Latinoamericano. Pero prefiero las versiones latinoamericanas por haber nacido en Venezuela y ademas el acento español no es de mi agrado, pero eso no siginifica que lo desprecie. Es simplemente cuestion de gusto.
interesante post

_____________________________________________________________________________________________
Long live the king
Esta frase a pesar de ser muy usada en otras situaciones, siempre me impacto al oírla en la película.


Simbapeter- NIVEL INICIAL

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Aquí va mi opinión.
Con los doblajes en español no puedo hacer comparaciones porque sólo conozco la versión latina, pero admito que no me gustaron tanto las voces de Simba y Scar, principalmente la de Scar. No digo que la voz de don Carlos Petrel sea mala, sino que me pareció muy "tranquila" como para un villano de la talla de Scar. Sin embargo el trabajo que hizo con Lumière en La Bella Y La Bestia fue una maravilla sin precedentes
. La única voz de la versión europea que conozco es la de Mufasa, y esa sí me gusta más que la latina. A veces pienso que Dios debe tener la voz de Constantino Romero...
.
De entre todas las versiones que conozco, sin dudas me quedo con la brasileña, y no sólo de El Rey León sino también las demás películas Disney. Parece que los brasileños se toman muy en serio eso de elegir voces que combinen a fondo con los personajes, y aparte sus timbres de voz son muy elegantes (no sé si esa es la verdad o si es sólo porque vivo a ocho kilómetros de la frontera con Brasil y le tengo un cariño especial desde mi infancia). Las voces de Mufasa, Scar y Simba son sencillamente espectaculares. La de Scar es tan "trabajada" que le hace ser mucho más tenebroso de lo que ya es, aunque para la canción "Be Prepared" ninguna supera a la de Jeremy Irons! Aquí les dejo dos videos para que me digan si es verdad o si es sólo mi fanatismo...jeje!
Por cierto, el código de YouTube NO FUNCIONA, por lo que tuve que editar todos los post con videos para dejar sólo los enlaces. ¡Me complace seguir encontrando errores!
Bueno, este es de la aparición de Mufasa. Su doblador Paulo Flores falleció hace unos años
.
http://es.youtube.com/watch?v=SW7_a-foIBo
Este es de la confesión de Scar. En verdad me da escalofríos.
http://es.youtube.com/watch?v=mf1jeM14KyM
Estoy queriendo solicitar a la gente de RED GUARANÍ que hagan un doblaje en nuestro idioma nativo a ver qué tal suena...jeje! Ya veo a Simba diciendo "kóa ha´e che róga" (este es mi hogar)
.
Besos!
Kiara.
Con los doblajes en español no puedo hacer comparaciones porque sólo conozco la versión latina, pero admito que no me gustaron tanto las voces de Simba y Scar, principalmente la de Scar. No digo que la voz de don Carlos Petrel sea mala, sino que me pareció muy "tranquila" como para un villano de la talla de Scar. Sin embargo el trabajo que hizo con Lumière en La Bella Y La Bestia fue una maravilla sin precedentes
. La única voz de la versión europea que conozco es la de Mufasa, y esa sí me gusta más que la latina. A veces pienso que Dios debe tener la voz de Constantino Romero...
.De entre todas las versiones que conozco, sin dudas me quedo con la brasileña, y no sólo de El Rey León sino también las demás películas Disney. Parece que los brasileños se toman muy en serio eso de elegir voces que combinen a fondo con los personajes, y aparte sus timbres de voz son muy elegantes (no sé si esa es la verdad o si es sólo porque vivo a ocho kilómetros de la frontera con Brasil y le tengo un cariño especial desde mi infancia). Las voces de Mufasa, Scar y Simba son sencillamente espectaculares. La de Scar es tan "trabajada" que le hace ser mucho más tenebroso de lo que ya es, aunque para la canción "Be Prepared" ninguna supera a la de Jeremy Irons! Aquí les dejo dos videos para que me digan si es verdad o si es sólo mi fanatismo...jeje!
Por cierto, el código de YouTube NO FUNCIONA, por lo que tuve que editar todos los post con videos para dejar sólo los enlaces. ¡Me complace seguir encontrando errores!
Bueno, este es de la aparición de Mufasa. Su doblador Paulo Flores falleció hace unos años
http://es.youtube.com/watch?v=SW7_a-foIBo
Este es de la confesión de Scar. En verdad me da escalofríos.
http://es.youtube.com/watch?v=mf1jeM14KyM
Estoy queriendo solicitar a la gente de RED GUARANÍ que hagan un doblaje en nuestro idioma nativo a ver qué tal suena...jeje! Ya veo a Simba diciendo "kóa ha´e che róga" (este es mi hogar)
.Besos!
Kiara.
Última edición por Kiara el 31/10/2008, 23:04, editado 1 vez (Razón : eliminar el spoiler.)
_____________________________________________________________________________________________

Kiara- ADMINISTRADORA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Entre otros asuntos, difiero con algunos de ustedes, pero a mi me encanta la voz de Scar
, quiza porque no he oido otros doblajes
, pero la voz de Carlos Petrel se me hace magnifica, y ni que decir de Lumiere, como bien dice Kiara. Decir que la voz de Mufasa tambien me gusta mucho, particularmente le encuentro una voz elegante, ronca quiza, pero digna de un rey, desde mi perspectiva. La voz que no me gusto del todo fue la de Arturo Mercado, que doblo a Simba, y es que este se~or ha hecho magnificos trabajos, pero con Simba no me convencio. La voz de Francisco Colmenero, que doblo a Pumba, tambien me parece acertada, aunque me di cuenta de otro personaje que doblo en esa misma peli, jeje, que fijada soy! XD.
Lo que dice Simbapeter es muy cierto. Se deben de buscar "acentos neutros", puesto que el doblaje mexicano se reparte para America Latina, en su mayoria, aunque por ahi lei que en algunas pelis de Disney, como Los increibles y-creo que-Chicken Little, hubo una version para Argentina.
Bueno, esto es solo mi opinion. Debo decir que estoy de acuerdo con Elanna en cuanto a que una voz te guste quiza en un espa~ol que no sea el "tuyo" (me refiero a acentos). Como he mencionado, yo no he visto la version espa~ola, solo el clip de I can't wait to be king, y la voz del ni~o que canta no me gusto nada, en cambio el de los dialogos de Simba cachorro se me hace realmente bonita.
En fin, cada quien con sus opiniones. Esto es lo bueno de todo, que cada quien de su punto de vista y asi enriquecerse todos, y tomar lo bueno de cada uno. Por cierto, ustedes que opinan en que se haga un doblaje para cada pais latinoamericano? Se que seria un gran gasto para Disney xD, pero una vez lei esa sugerencia y me dejo pensando. Quiza sea en vano, pero a lo mejor al final tendrian contenta a toda la gente, puesto que no a todos los latinoamericanos les gusta que les manden las pelis con doblaje mexicano, he ahi el punto en que se busquen voces "neutrales". Aunque quiza es porque soy mexicana, pero a mi me parece que aqui tenemos muy buenos actores de doblaje.
Un beso para todos.
EDITO: La voz de Simba cachorro en el doblaje de Espa~a es la misma voz que el de los dialogos. 'tonces vuelvo a decir que me gusta la voz que canta, pero en los dialogos nop, jeje. Solo esta observacion, porque pense que eran diferentes ni~os
.
Lo que dice Simbapeter es muy cierto. Se deben de buscar "acentos neutros", puesto que el doblaje mexicano se reparte para America Latina, en su mayoria, aunque por ahi lei que en algunas pelis de Disney, como Los increibles y-creo que-Chicken Little, hubo una version para Argentina.
Bueno, esto es solo mi opinion. Debo decir que estoy de acuerdo con Elanna en cuanto a que una voz te guste quiza en un espa~ol que no sea el "tuyo" (me refiero a acentos). Como he mencionado, yo no he visto la version espa~ola, solo el clip de I can't wait to be king, y la voz del ni~o que canta no me gusto nada, en cambio el de los dialogos de Simba cachorro se me hace realmente bonita.
En fin, cada quien con sus opiniones. Esto es lo bueno de todo, que cada quien de su punto de vista y asi enriquecerse todos, y tomar lo bueno de cada uno. Por cierto, ustedes que opinan en que se haga un doblaje para cada pais latinoamericano? Se que seria un gran gasto para Disney xD, pero una vez lei esa sugerencia y me dejo pensando. Quiza sea en vano, pero a lo mejor al final tendrian contenta a toda la gente, puesto que no a todos los latinoamericanos les gusta que les manden las pelis con doblaje mexicano, he ahi el punto en que se busquen voces "neutrales". Aunque quiza es porque soy mexicana, pero a mi me parece que aqui tenemos muy buenos actores de doblaje.
Un beso para todos.
EDITO: La voz de Simba cachorro en el doblaje de Espa~a es la misma voz que el de los dialogos. 'tonces vuelvo a decir que me gusta la voz que canta, pero en los dialogos nop, jeje. Solo esta observacion, porque pense que eran diferentes ni~os
Última edición por faby el 24/9/2008, 16:47, editado 1 vez
_____________________________________________________________________________________________


faby- NIVEL INICIAL

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Sí Kiara,la voz de Constantino Romero es simplemente ecepcional,en verdad la voz le venía a Mufasa como anillo al dedo,¡gran trabajo constantino!
SimbaPeter,claro que cada uno tiene su opinion. Pero...¿si disfrutaste viendo las peliculas tanto en español de españa como en español latino? ¿porque dices que no te agrada nuestro acento? Entonces no disfrutaste tanto con las versiones de españa..
.
Faby,bueno,eso de que cada pais de latinoamerica tenga su propia versión seria genial para vosotros
,aunque es verdad que disney tendría que hacer un gran esfuerzo.
Eso sí,yo no sé en otros paises,pero en España no habla lo miso un catalán que un andaluz o que un madrileño.Hay mucha diferencia linguistica dependiendo de que provincia seas.
En realidad los dolajes los hacen con acento madrileño. ¡y yo prefiero mil veces mi acento andaluz!
Me encantaría oir las voces con mi acento.
En fin,Como resumen: ¡que buenos doblajes tiene el rey leon!
besos manada!
Elanna
SimbaPeter,claro que cada uno tiene su opinion. Pero...¿si disfrutaste viendo las peliculas tanto en español de españa como en español latino? ¿porque dices que no te agrada nuestro acento? Entonces no disfrutaste tanto con las versiones de españa..
Faby,bueno,eso de que cada pais de latinoamerica tenga su propia versión seria genial para vosotros
,aunque es verdad que disney tendría que hacer un gran esfuerzo. Eso sí,yo no sé en otros paises,pero en España no habla lo miso un catalán que un andaluz o que un madrileño.Hay mucha diferencia linguistica dependiendo de que provincia seas.
En realidad los dolajes los hacen con acento madrileño. ¡y yo prefiero mil veces mi acento andaluz!
Me encantaría oir las voces con mi acento.
En fin,Como resumen: ¡que buenos doblajes tiene el rey leon!
besos manada!
Elanna
_____________________________________________________________________________________________


Elanna- JUEZA DE MANADA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Lo de hacer doblajes para cada país supongo que será un gasto enorme para Disney, encima con todo lo que se piratean sus películas perderán más dinero aún...jeje! Lo que sería bueno es que elijan a personas de cada país latinoamericano para el doblaje, así todos escucharíamos a algún personaje con nuestro acento, aunque a mí particularmente me encanta el acento mexicano a pesar de no entender algunos modismos.
Como dije anteriormente, no puedo opinar sobre el doblaje europeo de El Rey León porque no lo conozco, sólo me chifló la voz de Constantino Romero...jeje! Me gustaría oir a Ricard Solans que según Elanna hizo un buen trabajo con Scar (y cuando Elanna se refiere a Scar habla con toda el alma, así que tiene que ser verdad!
) La única película Disney que vi en español europeo es la primera de "Las Crónicas de Narnya", y me parecieron bastante acertadas las voces, especialmente las de Aslan y la Bruja, aunque tampoco puedo hacer comparaciones porque no vi la versión latina de esa película.
Besos!
Kiara.
Como dije anteriormente, no puedo opinar sobre el doblaje europeo de El Rey León porque no lo conozco, sólo me chifló la voz de Constantino Romero...jeje! Me gustaría oir a Ricard Solans que según Elanna hizo un buen trabajo con Scar (y cuando Elanna se refiere a Scar habla con toda el alma, así que tiene que ser verdad!
) La única película Disney que vi en español europeo es la primera de "Las Crónicas de Narnya", y me parecieron bastante acertadas las voces, especialmente las de Aslan y la Bruja, aunque tampoco puedo hacer comparaciones porque no vi la versión latina de esa película. Vaya! ¿Así que en España también hay varios acentos? En mi país los guaireños hablan medio cantando en "tono contralto" y nos resultan graciosos...jeje!Elanna escribió:En realidad los dolajes los hacen con acento madrileño. ¡y yo prefiero mil veces mi acento andaluz!
Besos!
Kiara.
Última edición por Kiara el 28/9/2008, 16:16, editado 2 veces (Razón : Eliminar el spoiler.)
_____________________________________________________________________________________________

Kiara- ADMINISTRADORA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Kiara escribió:
Vaya! ¿Así que en España también hay varios acentos? En mi país los guaireños hablan medio cantando en "tono contralto" y nos resultan graciosos...jeje!![]()
Jeje,si que los hay,lo que pasa esque creo que los demás paises piensan que todos hablamos igual en españa,y no es así
Por ejemplo...uno facil: ''Saps traduir això?'' (''¿sabes traducir esto?'' ,En catalan) Y la pronunciación es bien distinta a la que se conoce de España.
Y luego muuuuchas variantes entre provincias,caviendo destacar Andalucía y cataluña.
Y cada lugar tiene sus propias palabras ''del lugar'' ,y su propio acento.
------------------------
Oh Kiara!Te puedo asegurar que Ricard Solans hizo un trabajo maravilloso (y no lo digo solo por decir,jeje)
besos leoninos!
Elanna
_____________________________________________________________________________________________


Elanna- JUEZA DE MANADA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
¿Y no me deleitarás con algún video? Estoy mordiéndome las uñas! Jeje! ¡Viva tío Scar!Elanna escribió:Te puedo asegurar que Ricard Solans hizo un trabajo maravilloso (y no lo digo solo por decir,jeje)
Besos!
Kiara.
_____________________________________________________________________________________________

Kiara- ADMINISTRADORA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
En cuanto a mi opinion creo comparando las versiones que he visto (Original, Española, Latinoamericana,Francesa e Italiana) creo que cada persona debe de tener su opinion pero la verdad ya prefiero sobre las demas con un 100% de gusto la version Original copitiendo muy duramente con la version de Broadway, en cuanto a las demas todas estan en un perfecto empate con 99.9999...% pero claro que tengo la voz que mas me gusta de cada personaje:
Simba Joven: Latinoamericano (Dialogos) Broadway (Canciones)
Nala Joven: Español (Dialogos) Latinoamericano (Canciones)
Simba: Original (Dialogos y Canciones)
Nala: Original (Dialogos) Latinoamericano (Canciones)
Mufasa: Español
Sarabi: Latinoamericano
Skar: Original (en dialogos y canciones)
Zazu: Original
Timon: Original (Dialogos y Canciones)
Pumba: Original
Rafiki: Español
Yo acostumbro ver la pelicula en su version original y si quiero oir una cancion la oigo en la version de Broadway.
Saludos
Mufasa
Simba Joven: Latinoamericano (Dialogos) Broadway (Canciones)
Nala Joven: Español (Dialogos) Latinoamericano (Canciones)
Simba: Original (Dialogos y Canciones)
Nala: Original (Dialogos) Latinoamericano (Canciones)
Mufasa: Español
Sarabi: Latinoamericano
Skar: Original (en dialogos y canciones)
Zazu: Original
Timon: Original (Dialogos y Canciones)
Pumba: Original
Rafiki: Español
Yo acostumbro ver la pelicula en su version original y si quiero oir una cancion la oigo en la version de Broadway.
Saludos
Mufasa
_____________________________________________________________________________________________
LA VIDA ES UNA TRAGEDIA PARA LOS QUE SIENTEN Y UNA COMEDIA PARA LOS QUE PIENSAN -Jean de la Bruyère

Hola Invitado! Recuerda leer el REGLAMENTO antes de postear

Mufasa- ADMINISTRADOR

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Lo de los acentos de Espa~a es verdad
. Yo he oido a gente de Sevilla que habla diferente por ejemplo a uno de Madrid
. Ademas tengo un amigo gallego, y pues me gusta como habla
A mi tambien me gustan las versiones originales, de La Bella y la Bestia es la que mas veo, en espa~ol tambien, pero ahora estoy acostumbrada a verla en ingles, Page O'Hara tiene una gran voz XDD.
Besazo.
A mi tambien me gustan las versiones originales, de La Bella y la Bestia es la que mas veo, en espa~ol tambien, pero ahora estoy acostumbrada a verla en ingles, Page O'Hara tiene una gran voz XDD.
Besazo.
_____________________________________________________________________________________________


faby- NIVEL INICIAL

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Yo tambien tengo mis voces preferidas,pero solo de algunos personajes,porque en verdad es dificil escojer.
Scar:Español
Simba joven:latino
Rafiki: Español (me encanta su acento!)
Mufasa:Español (una voz increible)
Sarabi:latino
Nala adulta:latino(canciones) Español(hablando)
besos!
Elanna
Scar:Español
Simba joven:latino
Rafiki: Español (me encanta su acento!)
Mufasa:Español (una voz increible)
Sarabi:latino
Nala adulta:latino(canciones) Español(hablando)
besos!
Elanna
_____________________________________________________________________________________________


Elanna- JUEZA DE MANADA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
AAAAAAAAAAAAAY!! ¡¡PLOP!!
He visto un videoclip de la confesión de Scar en español europeo y casi tuve convulsiones!
Sencillamente majestuoso!
Elanna, ahora entiendo por qué te enamoraste de Scar con un sólo parpadeo...jeje! Felicitaciones a Ricard Solans. 
Aún no me repongo del videoclip... Iré a prepararme una jarra de tereré y después vuelvo. Apuesto a que ya le volviste millonario a tu cardiólogo Elanna!
Beshos!
Kiara.
He visto un videoclip de la confesión de Scar en español europeo y casi tuve convulsiones!
Elanna, ahora entiendo por qué te enamoraste de Scar con un sólo parpadeo...jeje! Felicitaciones a Ricard Solans. 
Aún no me repongo del videoclip... Iré a prepararme una jarra de tereré y después vuelvo. Apuesto a que ya le volviste millonario a tu cardiólogo Elanna!
Beshos!
Kiara.
Última edición por Kiara el 28/9/2008, 16:27, editado 1 vez (Razón : Corregir el código del video)
_____________________________________________________________________________________________

Kiara- ADMINISTRADORA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Kiara escribió: Aún no me repongo del videoclip... Iré a prepararme una jarra de tereré y después vuelvo. Apuesto a que ya le volviste millonario a tu cardiólogo Elanna!
Sabía que te gustaría! jeje. Ya ves,mi cardiologo está contentísimo conmigo.
Sobre todo cuando me da por ver ''Preparaos'' (como ahora mismito), o cualquier otra escena en la que salga el...¡ME ENCANTA SU VOZ!
¡ves!¡otra vez al cardiologo!
besos desmayados!
Elanna (
)_____________________________________________________________________________________________


Elanna- JUEZA DE MANADA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
Elanna escribió:¡ME ENCANTA SU VOZ!![]()
¡ves!¡otra vez al cardiologo!
Elanna, mejor no le digas a tu cardiólogo cuál es el motivo de las taquicardias y los desmayos frecuentes que padeces, porque lo más probable es que te prohíba ver escenas de Scar e incluso pensar en él!
Yo al fin conseguí reponerme con los dos kilos de hierbas medicinales que coloqué en el tereré...
Y hablando de tío Scar, ¿ya oíste la versión ZULÚ de "Be prepared"?!!!
Besos palpitantes!
Kiara la estupefacta.
PD.: para que salgan los videos de Youtube deben copiar el código que aparece bajo el nombre del autor, porque por algún motivo la URL ya no funciona entre sus balizas.
_____________________________________________________________________________________________

Kiara- ADMINISTRADORA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
La verdad yo sólo he podido ver las pelis con mi querido acento español latino, con sus diálogos en neutro, siempre fui una enamorada del doblaje latino
jejejje. Pero me gustaria escuchar la voz de Jeremy Irons original
, y también conocer a los actores españoles que hacen las voces de las pelis
.
Es verdad que para algunas pelis de Disney se editaron diálogos específicos para Argentina y la verdad, al estar tan acostumbrada a escuchar las versiones mexicanas....me cayó muy mal escuchar esos diálogos con el típico "sho" o el "che"
...todo bien con mi país, pero se me hizo raro
jejejeje.
Esa es mi humilde opinión
besos!!!
jejejje. Pero me gustaria escuchar la voz de Jeremy Irons original
, y también conocer a los actores españoles que hacen las voces de las pelis
. Es verdad que para algunas pelis de Disney se editaron diálogos específicos para Argentina y la verdad, al estar tan acostumbrada a escuchar las versiones mexicanas....me cayó muy mal escuchar esos diálogos con el típico "sho" o el "che"
...todo bien con mi país, pero se me hizo raro Esa es mi humilde opinión
besos!!!
_____________________________________________________________________________________________
"Sueño a tu lado..."
Love will find a way


Nala- NOVENO NIVEL

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
jeje,si Kiara,amm,y ya que has puesto el idioma Zulu, me han entrado ganas de poner un video y os dejo un video multilenguas de europa ¡¡Para que veais cuantos idiomas!!
(tambien esta el ingles,pero las demas lenguas son de europa)
Y bueno,solo quería decir que en la parte de Español-europeo,cuando scar dice ''Apoyadme,¡y jamas volvereis a pasar hambre!''
Me parece que la interpretación ha sido genial,esa manera de decirlo,simplemente excepcional
besos!
(tambien esta el ingles,pero las demas lenguas son de europa)Y bueno,solo quería decir que en la parte de Español-europeo,cuando scar dice ''Apoyadme,¡y jamas volvereis a pasar hambre!''
Me parece que la interpretación ha sido genial,esa manera de decirlo,simplemente excepcional
besos!
_____________________________________________________________________________________________


Elanna- JUEZA DE MANADA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
AY Elanna! Qué bien hecho está el video! No sé con cuál de las voces quedarme, aunque admito que oí muchas veces la parte del alemán...jeje! 
Aquí les dejo dos videos de la secuela en multilenguaje. El primero es ONE OF US y el segundo LOVE WILL FIND A WAY con sub-títulos.
Besos!
Kiara.
Aquí les dejo dos videos de la secuela en multilenguaje. El primero es ONE OF US y el segundo LOVE WILL FIND A WAY con sub-títulos.
Besos!
Kiara.
_____________________________________________________________________________________________

Kiara- ADMINISTRADORA

Re: ¿En qué idioma prefieres ver El Rey León?
WoW kiara Quede impresionada con el video de multi-idiomas es fantástico,
nunca lo había visto, es grandioso ver como todos los idiomas pueden expresarse de un solo modo.
Besos.
nunca lo había visto, es grandioso ver como todos los idiomas pueden expresarse de un solo modo.
Besos.

_____________________________________________________________________________________________

El valor y el poder tú los puedes obtener, cuando entiendas lo que es Nuestra Unión.
Somos Uno

simba- PRIMER NIVEL

Página 1 de 4. • 1, 2, 3, 4 
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.













» mi primera animacion
» adopten su propio cachorro de leon
» Definanse ustedes mismos con una imagen
» (JUEGO) Si yo fuera...
» Capturas graciosas de TLK!!!
» La increible oruga Hemeroplanes
» Quien es Mohatu???
» El serval!
» "Para morirse" (de risa!)
» El Juego Mas Dificil del Mundo
» El leopardo tigre ( tigrillo)
» No a la tortura!!! (Tauromaquia)
» Personaje favorito de TLK2
» ¿Que momento fue mas romantico?
» La cachorra mas rebelde
» tips de jardineria
» Videos de canciones ecológicas
» ¿Cúal leon/a tiene lo ojos mas bellos?
» Los errores de las peliculas!